Alessandra Zuliani
  • Inicio
  • Traducción
  • Docencia
  • Portfolio
  • Currículum
  • Preferidos
  • Contacto
  • IT
  • PT
  • EN

Currículum


Alessandra Zuliani

Doctora en Estudios Lingüísticos, Literarios e Interculturales
Traductora / Profesora / Web writer
Italiano / Español / Portugués

Examinadora DELE Instituto Cervantes

Titulación universitaria

2015 Curso de Habilitación para Profesores de Español de la Escuela Secundaria en Italia (TFA - Tirocinio Formativo Attivo), Università Ca' Foscari di Venezia
2014 Doctorado en Estudios Lingüísticos, Literarios e Interculturales, Università del Salento
2005 Licenciada en Lenguas y Literaturas Extranjeras - Español y Portugués, Università degli Studi di Padova


Talleres de formación para profesores

2016
Talleres de formación para profesores de ELE de la escuela secundaria en Italia sobre el uso de los recursos audiovisuales y digitales en la clase de ELE con adolescentes.


Premios

Ganadora del 11° Concurso Internacional de Traducción Proz.com "Contemporary Society" en la combinación lingüística Español-Italiano

Afiliaciones

Miembro Certificado Proz.com
Socia AIL (Associação Internacional de Lusitanistas)

Socia ASELE (Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera)

Cursos de formación de posgrado


2016 Seminario multilateral de formación eTwinning "Por buen camino", INTEF (Instituto Nacional de Tecnologías y de Formación del Profesorado) de Madrid
2014 Curso de formación para profesores de portugués lengua extranjera "MIPL2.0 Materiais Interativos para Português L2 na Web 2.0", Instituto Camões de Lisboa
2013 Curso de Subtitulación Portugués-Italiano, Escuela de verano de la Università del Salento
2013 Curso de formación para profesores de español y portugués "Diálogos Ibéricos: Olhares Comparatistas sobre as Literaturas de Portugal e Espanha", Universidade de Lisboa

2012 Curso "Traducción de sitios web", Proz.com
2011 Curso de perfeccionamento sobre el cine portugués "Viagens na terra lusa: a Modernidade cinematográfica portuguesa entre Antropologia e Poesia, Universidade Nova de Lisboa

2006/2007 Curso de posgrado en "Didattica delle Lingue Moderne", Università Ca' Foscari de Venecia
2006 Seminario "Traduzione e Tecnologia: breve introduzione ai software di traduzione", AITI (Asociación Italiana Intérpretes y Traductores)
2006 Seminario de formación para profesores de español E/LE "Competencia Sociolingüística y Cultura", Centro Cervantes
2005/2006 Curso de posgrado en Traducción literaria, Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori de Misano Adriatico
2005 Curso de posgrado con beca "III Curso Superior para jóvenes hispanistas", Universidad Internacional Menéndez Pelayo di Santander

Actividad de Traducción

Desde 2005
Traductora autónoma. Traducción especializada, literaria, localización de sitios web, traducción de productos audiovisuales, interpretación de enlace en las combinaciones lingüísticas Español-Italiano y Portugués-Italiano

Actividad docente

Desde 2005
Profesora de español y portugués en cursos presenciales y en la web
Desde 2011 Profesora en talleres lingüísticos de español para niños
Desde 2007 Profesora de español en la escuela secundaria
2009 e 2012/2013 Profesora de italiano en Lisboa
2006/2010 Profesora de Español y Traducción Español-Italiano (Traducción especializada y Traducción literaria) en la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici de Vicenza (grado en Traducción e Interpretación)

Otra experiencia profesional

2009
Front-office en la librería italiana de Lisboa "Libritalia" en el ámbito del Proyecto Leonardo da Vinci
2004/2008 Animación en talleres de verano
2005 Guía de museo en la sociedad de cultura "Arte Communications" en ocasión de la 51a Bienal de Arte de Venecia

Recursos informáticos

Programas de traducción asistita utilizados: SDL Trados Studio 2015, Transit
Programas de subtitulación: SPOT e Subtitle Workshop

Principales bases de datos terminológicas y diccionarios online para la traducción: IATE, EUR-lex, EUdict, UNTERM, Lexicool, Biblit, Logos, etc.

Principales aplicaciones usadas en ambiente Web 2.0 para la creación de recursos interactivos para el aprendizaje lingüístico:
m-learning (Wirenode, Mobile Study)
publicación en ambiente Web (Blogger, Wordpress, Google Sites, Weebly)

creación de actividades interactivas en la web (HotPotatoes, Quizlet, Webquest)
construción de mapas conceptuales (Mindomo, CMap Tools
)
construcción de word clouds (Tagxedo, Wordle)


Competencias artísticas

Reciclaje creativo
Piano


Publicaciones

Contacto
Imagen
Copyright ©
Esta web ha sido realizada por Alessandra Zuliani y están presentes imágenes de Canva y
Bitmoji.

Con tecnología de Crea tu propio sitio web con las plantillas personalizables.